Auteur |
Message |
rabouiboui

Sexe:  Age: 22
Inscrit le : 12 Déc 2007 Messages: 1 Localisation : Lille
|
Posté le : Mer Déc 12, 2007 10:14 pm Sujet du message: style de la phrase |
|
|
bonjour
j'ai un petit problème en anglais, un problème de "style"
quand je fais une rédaction j'ai toujours ce mot (attention au style de la phrase etc) parce que je pense que quelque fois ma traduction anglaise est trop littérale par rapport au français
auriez vous une petite idée sur comment m'exercer dessus? si on peut apprendre cela... ou si c'est juste la pratique qui fait que l'on devient bon sur ce sujet...?
merci d'avance ^^ _________________ la tristesse est quelque chose que l'homme ne peut se permettre...
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Fame Modérateur


Sexe:  Age: 50
Inscrit le : 03 Mars 2006 Messages: 1154 Localisation : Brussels
|
Posté le : Mer Déc 12, 2007 10:37 pm Sujet du message: |
|
|
Bonsoir Rabouiboui (chouet ton pseudo)
Hé oui, chaque langue a son propre style .... les traductions littérales sont à éviter
L'idéal est de "penser" dans la langue qu'on veut parler, et surtout ne pas "penser" dans sa langue maternelle pour traduire ensuite.
Et pour arriver à cela, il n'y a pas de miracle .... il faut pratiquer
Plus tu liras, mieux tu écriras.
Plus tu écouteras, mieux tu parleras.
Selon ton niveau, lis des livres simplifiés ou le newspaper.
Quelques minutes quotidiennes consacrées à l'écoute de la BBC , ou plus simple, les chansons !
Ce sont les conseils que j'ai retenus d'un super prof, j'essaie de les suivre encore aujourd'hui  _________________ Fame
Success is falling nine times and getting up ten !
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
OrientCat Webmaster


Sexe:  Age: 35
Inscrit le : 27 Fév 2006 Messages: 817 Localisation : on my little cloud....
|
Posté le : Mer Déc 12, 2007 10:54 pm Sujet du message: |
|
|
Salut Rabouiboui
Oui comme le dit notre amie Fame, il faut éviter la traduction littérale et essayer de penser directement en anglais sans chercher à traduire mot à mot. D'ailleurs tu te rendras compte qu'il faut souvent tourner la phrase différemment en anglais. L'important est de rester fidèle à l'idée exprimée en français, même si tu modifies un peu la phrase dans la traduction anglaise. Les conseils que donne Fame sont très bien, le mieux est de s'entrainer. Et pourquoi pas donc t'entrainer ici-même sur ce forum où nous faisons des exercices régulièrement ? Comme ça nous pourrons mieux voir où tu as des problèmes exactement, et mieux t'orienter et t'aider
A très bientôt
Orientcat  _________________ O'rientCat
Ronron et pattes de velours...
Those who don't like cats will be reincarnated into mice
|
|
| Revenir en haut |
|
 |